Translatorium greckie
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3006-TRANSG |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.5
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium greckie |
Jednostka: | Instytut Filologii Klasycznej |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | translatoria |
Tryb prowadzenia: | lektura monograficzna |
Skrócony opis: |
Ćwiczenia poświęcone problemom związanym z tłumaczeniem pisemnym z języka greckiego na język polski. |
Pełny opis: |
W trakcie ćwiczeń student zapoznaje się z wybranymi zagadnieniami translatologicznymi, a także z praktycznymi aspektami tłumaczenia konstrukcji charakterystycznych dla języka greckiego. |
Literatura: |
obowiązkowa 1. materiały opracowane przez prowadzącego zajęcia i/lub podręcznik wybrany przez prowadzącego uzupełniająca A. Pisarska,T. Tomaszkiewicz Współczesne tendencje przekładoznawcze P. Newmark A Textbook of Translation |
Efekty uczenia się: |
Student po ukończeniu zajęć w zakresie wiedzy - prezentuje pogłębioną znajomość gramatyki, stylistyki greckiej, metryki, historii literatury (K_W01, K_W02, K_W03/P7S_WG). w zakresie umiejętności - biegle posługuje się słownikami i innymi pomocami (K_U03, K_U14/P7S_UW_UO), - tworzy własny warsztat tłumacza i redaktora (K_03, K_U14/P7S_UW_UO), - prezentuje udoskonaloną umiejętność przekładu i redakcji przekładu tekstu literackiego (K_U04, K_U05), - podejmuje własne próby translatorskie (K_U06/P7S_UW), - pracuje w zespole (K_U14/P7S_UW_UK). w zakresie kompetencji społecznych - ocenia poziom swojej wiedzy (K_K01/P7S_KK). |
Metody i kryteria oceniania: |
- ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność) |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2022/23" (w trakcie)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-06-18 |
![]() |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 60 godzin, 10 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Monika Mikuła, Maciej Staniszewski | |
Prowadzący grup: | Maciej Staniszewski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
|
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
|
Tryb prowadzenia: | w sali |
|
Skrócony opis: |
Ćwiczenia poświęcone problemom związanym z tłumaczeniem pisemnym z języka greckiego na język polski. |
|
Pełny opis: |
W trakcie ćwiczeń student zapoznaje się z wybranymi zagadnieniami translatologicznymi, a także z praktycznymi aspektami tłumaczenia konstrukcji charakterystycznych dla języka greckiego. |
|
Literatura: |
Obowiązkowa 1. materiały opracowane przez prowadzącego zajęcia i/lub podręcznik wybrany przez prowadzącego Uzupełniająca A. Pisarska,T. Tomaszkiewicz Współczesne tendencje przekładoznawcze P. Newmark A Textbook of Translation |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski, Wydział Nauk Ekonomicznych.