Uniwersytet Warszawski, Wydział Nauk Ekonomicznych - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Prosty język w praktyce – bankowość

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3003-PJB1PJ-1
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Prosty język w praktyce – bankowość
Jednostka: Instytut Języka Polskiego
Grupy: Przedmioty 1 r. specjalizacji "Prosty język i przyjazna komunikacja" - stacjonarne 2-go stopnia
Przedmioty specjalizacji "Prosty język i przyjazna komunikacja" - stacjonarne 2-go stopnia
Punkty ECTS i inne: 3.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

nieobowiązkowe

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Zajęcia mają charakter warsztatowy.

Osoby uczestniczące w zajęciach poznają podstawowe typy tekstów obecnych w komunikacji banku z klientami. Zapoznają się z ich budową i właściwościami leksykalno-stylistycznymi. Dokonują ich oceny pod kątem zgodności z zasadami prostego języka (samodzielnie: z wykorzystaniem metody filologicznej oraz dostępnych aplikacji), a następnie będą pracować nad stworzeniem wersji, które będą łatwiejsze w odbiorze.

W takcie zajęć zostaną przedstawione podstawowe problemy związane z redakcją tekstów bankowych (aspekt prawny, kulturowy, wizerunkowy itp.).

W pracy nad prostojęzycznymi wariantami tekstu uczestniczyć będą językoznawca i praktyk , co ma zapewnić wszechstronne podejście.

Pełny opis:

W programie:

Efekty uczenia się:

wiedza:

Student/ka zna

- problemy redakcji tekstów bankowych zgodnych z ideą prostego języka,

- uwarunkowania prawne i kulturowe związane z redagowaniem pism kierowanych do klientów/klientek banków,

- czynniki wpływające na proces rozumienia tekstu bankowego;

- zasady grzeczności językowej istotne w kontakcie z klientem banku,

- podstawowe typy tekstów w kontakcie bank-klient i ich językowe wyznaczniki;

umiejętności:

Student/ka potrafi

- rozpoznać leksykę, elementy gramatyczne i stylistyczne oraz cechy typograficzne tekstu bankowego utrudniające rozumienie;

- zgodnie z zasadami prostego języka właściwie stosować słownictwo, formy gramatyczne, konstrukcję zdania, budowę akapitu itp. w tekście kierowanym przez bank do klientów i potencjalnych klientów,

- właściwie posługiwać się strategiami grzeczności adekwatnymi do sytuacji komunikacyjnej,

- przeprowadzić krytyczną analizę tekstu pod kątem stopnia jego trudności i zaproponować sposoby jego uproszczenia,

kompetencje społeczne:

Student/ka jest gotów/gotowa

-przekazywać informację o istotności użycia prostego języka dla budowania dobrych relacji banku z jego klientami, dla sprawności funkcjonowania działów banku zajmujących się kontaktem z klientem oraz dla wizerunku banku,

- tworzyć prostojęzyczne standardy i zachęcać innych pracowników banku do ich stosowania,

- uwrażliwiać innych pracowników banku na potrzeby innych – bez względu na wiek, poziom niepełnosprawności czy poziom wykształcenia lub biegłości językowej,

- inspirować zmiany polegające na wprowadzaniu w życie rozwiązań zgodnych z ideą prostego języka,

- podjąć się roli konsultanta językowego/konsultantki językowej w banku, zwłaszcza ds. standardów prostej polszczyzny.

Metody i kryteria oceniania:

Metody oceniania:

-aktywność podczas zajęć,

-przygotowanie pracy polegającej na przekształceniu wybranego tekstu bankowego w duchu prostojęzycznym.

Rozkład pracy studenta:

udział w ćwiczeniach: 30 godzin (1 ECTS)

przygotowanie do ćwiczeń i zaliczenia: 30 godzin (1 ECTS)

wykonywanie zadań, prac, testów i innych aktywności: 30 godzin (1 ECTS)

Zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do wykonywania zadań i prac, ich korekty i redakcji.

nieobecności:

1. Student ma prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze.

2. Jeśli student ma więcej nieusprawiedliwionych nieobecności, nie otrzymuje zaliczenia z zajęć.

3. Jeśli student chce usprawiedliwić nieobecności, musi w ciągu tygodnia

udokumentować ich obiektywne przyczyny (np. zwolnieniem lekarskim).

4. Student ma obowiązek odrobić nadprogramowe usprawiedliwione nieobecności w sposób wskazany przez osobę prowadzącą zajęcia.

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2025-02-17 - 2025-06-08
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Warsztaty, 30 godzin, 20 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Iwona Burkacka, Monika Kresa, Jarosław Łachnik, Aleksandra Szlęzak
Prowadzący grup: Iwona Burkacka, Aleksandra Szlęzak
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Warsztaty - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski, Wydział Nauk Ekonomicznych.
ul. Długa 44/50
00-241 Warszawa
tel: +48 22 55 49 126 https://www.wne.uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.0.0-5 (2024-09-13)